You are here

ПРАВИЛА СОТРУДНИЧЕСТВА ТОО «СИНГЕНТА КАЗАХСТАН» С ПОСТАВЩИКАМИ

 

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1 Деятельность согласно стандартам этики ТОО «Сингента Казахстан», являющегося аффилированным лицом группы компаний «Сингента», является критичной для эффективности и надежности нашей работы.

ТОО «Сингента» стремится вести деятельность на уровне наивысших возможных стандартов этики и честности. Соблюдая самые высокие стандарты, мы способны обеспечить поддержку нашей хорошей репутации, соблюдение требований, законов и норм, действующих во всем мире, а также создать надежную основу для роста в будущем. Если хозяйственная деятельность ТОО «Сингента» ведется с привлечением третьих лиц (Подрядчиков), мы требуем от них соблюдения таких же стандартов.

 Мы создали настоящие Правила для ознакомления с минимальными стандартами, соблюдение которых является необходимым на протяжении нашей совместной работы. В правоотношениях с третьими лицами ТОО «Сингента» просит своих партнеров соблюдать эти принципы для того, чтобы мы сотрудничали по одинаковым стандартам законности, этики и морали.

Если у вас есть собственные политики и процедуры в сфере профессиональной этики, мы не просим отменить или заменить их. Цель настоящих Правил заключается в предоставлении Вам информации о наших стандартах и принципах, а также просьбе к вам действовать согласно им во время совместной работы с нами. Поставщик обязуется действовать исключительно в соответствии с настоящими Правилами, если их положения не противоречат внутренним положениям и процедурам, утвержденным компанией Поставщика.

1.2 Вместе мы можем обеспечить ведение бизнеса должным образом.

1.3 Настоящие Правила распространяются на стороны сделок (в дальнейшем – «Стороны»), которые заключены с ТОО «Сингента Казахстан» в качестве заказчика любых товаров, работ и услуг.

1.4 Если у Вас есть какие-либо вопросы относительно положений настоящих правил, просьба обратиться к нам для обсуждения.

 

2. ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ КОРРУПЦИИ И ВЗЯТОЧНИЧЕСТВУ

2.1 Стороны договорились, что будут действовать между собой и, в случае такой необходимости, с госорганами, на началах добропорядочности и согласно действующему законодательству РК и международным договорам РК, которые регулируют отношения, возникающие в сфере предотвращения и противодействия коррупции в публичной и частной сферах общественных отношений и преступлениям в сфере служебной деятельности и профессиональной деятельности, связанной с предоставлением публичных услуг, а также согласно Кодексу поведения компании «Сингента» и политикам компании «Сингента» о противодействии взяточничеству, незаконных подарках. С указанными политиками Вы можете ознакомиться, посетив наш сайт по следующей ссылке: https://www.syngenta.ua/politiki-kompaniyi-singenta-shchodo-vzaiemovidnosin-iz-inshimi-storonami.

2.2 В течение существования правоотношений между Сторонами Поставщик обязуется обеспечить соблюдение требований, указанных в п. 2.1 настоящих Правил, своими субподрядчиками, аффилированными лицами, работниками, уполномоченными лицами (агентами), представителями, партнерами, должностными лицами и другими подобными лицами, которые могут принимать участие в правоотношениях между Сторонами.

2.3 В случае если по отношению к Поставщику или его учредителям, акционерам, аффилированным лицам и учредителям, акционерам таких аффилированных лиц, членам руководства, должностным лицам, работникам, третьим лицам (субподрядчикам), уполномоченным лицам (агентам), представителям будут поданы исковые заявления или они будут привлечены к ответственности за нарушение законодательства, регулирующего отношения, возникающие в сфере предотвращения и противодействия коррупции в публичной и частной сферах общественных отношений и преступлений в сфере служебной деятельности и профессиональной деятельности, связанной с предоставлением публичных услуг, Поставщик самостоятельно несет ответственность по всем претензиям, искам и судебным делам, а также по оплате любых расходов (в том числе расходов на проведение предварительного следствия, оплату услуг экспертов и расходов на юридическое сопровождение), понесенных им в связи с этим.

2.4 Поставщик гарантирует, что его работники, работники его аффилированных лиц или третьих лиц, привлеченные к правоотношениям между Сторонами, не являются государственными служащими какого-либо уровня и уполномоченными лицами органов власти, государственных или местных предприятий, учреждений, организаций, что дает им возможность осуществлять влияние на предоставление конкурентных преимуществ или других льгот компании «Сингента» в период существования правоотношений компании «Сингента» с Поставщиком, если другое не согласовано предварительно с компанией «Сингента» в письменной форме.

Поставщик обязуется немедленно уведомлять компанию «Сингента» о заключении трудовых или гражданско-правовых договоров с лицами, занимающими должности в органах, предприятиях, организациях органов государственной власти и местного самоуправления, что дает им возможность осуществлять влияние на предоставление конкурентных преимуществ или других льгот компании «Сингента» в период существования правоотношений компании «Сингента» с Поставщиком, или о приобретении такими лицами (прямо или опосредованно) любой доли участия в уставном капитале Поставщика в период существования правоотношений с Поставщиком.

2.5 Несмотря на любые другие положения, предусмотренные в настоящих Правилах, компания «Сингента» не обязана совершать действия или воздерживаться от совершения действий, если обосновано считает их не нарушающими законодательство. Действия или бездействие компании «Сингента» на основании этого правила не влекут за собой какой-либо ответственности со стороны компании «Сингента» перед Поставщиком.

2.6 Поставщик должен немедленно уведомить компанию «Сингента», если ему станет известно о нарушении требований настоящего раздела в период существования правоотношений с Поставщиком.

2.7 Поставщик должен вести точный учет, необходимый для подтверждения соблюдения им требований настоящего раздела, и подписать необходимые документы, запрашиваемые в связи с этим компанией «Сингента». Поставщик должен в полном объеме сотрудничать в рамках проводимого компанией «Сингента» расследования потенциального нарушения требований настоящего раздела.

2.8 Поставщик обязан вести строгую отчетность по исполнению своих обязательств в правоотношениях с компанией «Сингента» (включая информацию обо всех платежах, осуществленных или полученных в связи с исполнением таких обязательств), а также по запросу компании «Сингента» предоставить ей или привлеченным ею аудиторам указанную отчетность.

2.9 В дополнение к вышеизложенному, Поставщик учитывает, и будет действовать в соответствии с принципами, указанными в Приложении 1 к настоящим Правилам, которое является их неотъемлемой частью.

 

3. МИНИМАЛЬНЫЕ ЭТИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

3.1 Стороны будут действовать согласно действующему законодательству в области здравоохранения и трудовому законодательству РК, а также международным договорам, ратифицированным РК, по отношению к их работникам, в том числе, но, не ограничиваясь, в части свободы собраний и проведения коллективных переговоров, норм обеспечения условий труда, рабочего времени и заработной платы, труда несовершеннолетних (детей), различного рода дискриминации.

3.1.1 Свобода объединений и право на заключение коллективных трудовых договоров.

Поставщик должен признавать объединения и органы коллективного представительства работников в целях заключения трудовых договоров и ведения переговоров относительно условий труда. Работник или представитель работника Поставщика не должен увольняться, подвергаться дискриминации, оскорблениям, запугиваниям, репрессиям или преследованию в связи с использованием его законного права на свободу объединений или заключению коллективных трудовых договоров.

3.1.2 Рабочее время / заработная плата и социальное обеспечение (льготы) / условия труда.

Норма обычного рабочего времени работников Поставщика не должна превышать ограничения, определенные согласно положениям действующего законодательства РК.

Все работники Поставщика должны получать заработную плату не ниже установленной действующим законодательством РК минимальной заработной платы.

Поставщик должен позаботиться о том, чтобы все работники работали в безопасных условиях во всех помещениях, находящихся под контролем Поставщика.

3.1.3 Детский труд.

Поставщик не должен использовать детский труд. Детским трудом считается любой труд или деятельность во время дневных школьных занятий ребенка и / или любой труд или деятельность, являющиеся психически, физически, социально или морально опасными и вредными для детей.  Кроме того, Поставщик не должен принимать на работу детей, возраст которых будет меньше установленного действующим законодательством РК минимального трудового возраста для детей, и не должен нанимать молодых лиц для исполнения опасной или рискованной / вредной работы.

3.1.4 Дискриминация.

Поставщик должен позаботиться о том, чтобы прием на работу, размещение, оплата, карьерный рост, обучение и дисциплинарные решения в организации Поставщика отвечали требованиям действующего законодательства РК. Поставщик соглашается не принимать решения, связанные с трудоустройством, по признаку пола, возраста, национальности, этнической или расовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания, социального положения, языка, правовых ограничений, участия в организациях, убеждений, состояния здоровья, семейного положения, материнства, сексуальной ориентации или других гражданских, социальных или политических отличий или особенностей работника.

3.1.5 Незаконный, принудительный и вынужденный труд.

Поставщик не должен использовать или получать выгоду от какого-либо незаконного труда, включая незаконный труд мигрантов, а также использовать или получать выгоду от какого-либо насильственного, принудительного и / или вынужденного труда.

3.2 Стороны будут действовать согласно действующему экологическому, антимонопольному и другому законодательству РК, а также соответствующим международным договорам, ратифицированным РК.

Поставщик должен выполнять все применимые правила, касающиеся экологической безопасности и защиты окружающей среды, обязанности и нормы законодательства, действие которых распространяется на ту деятельность, которая ведется в помещениях под контролем Поставщика.

 

4. ЭКОНОМИЧЕСКИЕ САНКЦИИ

4.1 Поставщик понимает, что Компания «Сингента» обязана соблюдать все нормативные акты США, ЕС и Швейцарии, которыми установлены экономические санкции в связи с текущей ситуацией в Украине и АР Крым в отношении некоторых физических и/или юридических лиц и на денежные операции с ними, а также действующие ограничения на осуществление операций с некоторыми заблокированными/запрещенными физическими/юридическими лицами и юридическими лицами, которые находятся в собственности (прямо или косвенно) таких физических/юридических лиц и/или контролируются ими (далее – Закон о санкциях).

4.2 Подписанием настоящих Правил Поставщик подтверждает и гарантирует, что по состоянию на дату заключения Правил он в полной мере ознакомлен с перечнем лиц, подпадающих под категории, указанные в п. 4.1 настоящих Правил, он не находится в собственности (прямо или косвенно) и/или не пользуется какими-либо лицами, которые подпадают под категории, указанные в п. 4.1 настоящих Правил, и в случае нарушения данной гарантии обязуется компенсировать Компании «Сингента» материальный ущерб, нанесенный ей и ее аффилированным лицам – членам группы компаний «Сингента» в результате несоблюдения такой гарантии.

4.3 Поставщик признает, что категории лиц, указанные в п. 4.1 настоящих Правил, могут изменяться после подписания настоящих Правил, и обязуется самостоятельно периодически получать обновление информации об изменениях в таких категориях.

4.4 Поставщик соглашается и подтверждает, что он не будет поставлять товар/оказывать услуги/исполнять работы, который (которые) прямо или косвенно мог бы происходить от физического/юридического лица, которые подпадают под категорию лиц, указанных в п. 4.1 настоящих Правил, поскольку это приведет к нарушению Поставщиком Законов о санкциях.

 

5. ГАРАНТИИ СТОРОН

5.1 Стороны гарантируют и подтверждают следующее

Что имеют все предусмотренные действующим законодательством РК, учредительными и уставными документами полномочия на заключение и подписание сделки, в том числе договоров и приложений к ним.

5.1.1. Представители Сторон, которые заключают и подписывают сделки, в том числе договоры, имеют все предусмотренные действующим законодательством РК, учредительными и уставными документами Стороны права представлять Сторону и подписывать от ее имени сделки.

5.1.2 Заключение и/или подписание Стороной сделок не требует предварительного/дальнейшего согласования любым другим лицом.

5.1.3 Что не существует никаких ограничений на заключение и/или подписание Стороной сделок.

5.1.4 По отношению к Стороне не произошло и не происходит никакого случая неисполнения обязательств или какого-либо события, которое через определенное время может стать (с течением времени, при направлении уведомления или при любом объединении указанных выше условий) случаем неисполнения обязательств, предусмотренных сделкой.

5.1.5 Не существует ни одного иска, судебного дела или производства в другом органе разрешения споров против Стороны или относительно нее, и, насколько известно Стороне, не существует угрозы их возникновения в любом суде или любом государственном органе или учреждении, которые могли бы существенно и негативно повлиять на деятельность, финансовое положение или результаты операций Стороны или на возможность Стороны выполнять свои обязательства по сделке, или которые в какой-либо степени ставили бы под сомнение действительность этих сделок или возможность принудительного исполнения их положений.

5.1.6 Стороной не совершались какие-либо действия и против нее не применялись другие меры, и не существует судебного дела в соответствии с Законом РК «О реабилитации и банкротстве» с целью ее ликвидации, санации или реорганизации, введения внешнего управления или назначения арбитражного управляющего, распорядителя имущества, управляющего санацией, ликвидатора или аналогичного должностного лица по отношению к Стороне или ее активам или доходам. Не существует какого-либо моратория или ограничения на удовлетворение требований кредиторов.

5.1.7 По запросу одной из Сторон другая Сторона должна подтвердить гарантии и заявления, указанные в разделе 5.1 настоящих Правил, надлежащим образом заверенными копиями документов.

 

6. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ТРЕТЬИХ ЛИЦ

6.1 С учетом положений, указанных в настоящем разделе, в период существования правоотношений между Сторонами Поставщик может возложить исполнение своего обязательства перед компанией «Сингента» в целом или в части на третье лицо.

6.2 Для исполнения обязательств, возлагаемых на Поставщика в связи с правоотношениями между Сторонами, он имеет право заключать договоры с третьими лицами (субподрядчиками) при условии, что:

6.2.1 Поставщик, по письменному требованию компании «Сингента», предоставит последней копию такого договора.

6.2.2 Третьи лица (субподрядчики) несут полную материальную и моральную ответственность за деятельность, связанную с правоотношениями между Сторонами в таком же объеме, в котором ее несет Поставщик, действуя самостоятельно.

6.2.3 Поставщик предоставит компании «Сингента» следующую информацию: 1) данные о таком третьем лице (наименование, местонахождение, идентификационный код и другую информацию, не подпадающую под категорию конфиденциальной, как это указано в настоящих Правилах) в письменной форме; (2) обязательство/обязательства, которое/которые возлагается/возлагаются на третье лицо. Кроме этого, Поставщик обязуется предоставлять компании «Сингента» документы, подтверждающие исполнение обязательства третьим лицом с указанием суммы вознаграждения за исполнение обязательства в разрезе с вознаграждением для Поставщика.

6.2.4 Поставщик отвечает за соблюдение третьими лицами (субподрядчиками) всех условий настоящих Правил.

6.3 В случае возложения исполнения своего обязательства перед компанией «Сингента» на третье лицо Поставщик обязан предусмотреть в договоре с таким третьим лицом условия и положения, необходимые для защиты прав и интересов Компании «Сингента», в том числе условия и положения относительно (1) обязательств о неразглашении конфиденциальной информации Компании «Сингента»; (2) обработки, хранения и передачи персональных данных; (3) противодействия коррупции и взяточничеству; (4) обеспечения минимальных этических и социальных требований, предусмотренных в настоящих Правилах.

6.4 Компания «Сингента» имеет право в любое время привлекать к исполнению обязательств, указанных в сделках, заключенных между Сторонами, третьих лиц для консультирования с целью исполнения Сторонами своих обязательств, возникших в связи с правоотношением между Сторонами, а также отказываться от услуг третьих лиц (субподрядчиков).

 

7. ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЗАКУПОК

7.1 Официальным документом, который подтверждает получение Поставщиком конкретного заказа от компании «Сингента», является Заказ на закупку (Purchase Order или РО).

7.2 Заказ на закупку направляется Поставщику по электронной почте на следующий электронный адрес Поставщика: [email protected].  Заказ на закупку отправляется с выделенного адреса электронной почты уполномоченного представителя компании Wallmedien, который осуществляет обслуживание системы закупок компании «Сингента».

7.3 Заказы на закупку, полученные по электронной почте от компании «Сингента», являются подтверждением получения Поставщиком конкретного заказа от компании «Сингента». Заказ на закупку является существенным условием отдельной сделки между Сторонами по отношению к отдельному заказу (закупке). При отсутствии Заказа на закупку соглашение о закупке в отношении отдельного заказа является незаключенным. Все риски, которые могут возникнуть в связи с отсутствием надлежащего Заказа на закупку, несет Поставщик. Соответственно, компания «Сингента» не несет никаких обязательств относительно оплаты таких заказов, оформленных без Заказа на закупку.

7.4 После осуществления поставки Поставщик в обязательном порядке направляет в бухгалтерию компании «Сингента» обычной почтой или курьерской доставкой по адресу, указанному ниже, следующие бумажные документы:

  • при поставке товаров – оригинал расходной накладной для компании «Сингента» с подписью фактического получателя товаров и указанием номера доверенности на получение товарно-материальных ценностей
  • при предоставлении услуг / исполнении работ – два оригинала актов приема-передачи предоставленных услуг / выполненных работ

В то же время Поставщик в обязательном порядке направляет качественно сделанные и разборчивые скан- или фото-копии (в формате отправленных по электронной почте бумажных документов по адресу бухгалтерии, указанному ниже, и по адресу получателя, указанному в Заказе на закупку (РО).

7.5 Расходные накладные и акты приема-передачи предоставленных услуг / выполненных работ должны обязательно содержать следующую информацию:

  • Номер договора
  • Номер Заказа на Закупку (РО)
  • Фамилия и Имя представителя компании «Сингента», который направлял соответствующий Заказ на закупку
  • Номенклатура Товара и его количество, вид/описание услуг/работ
  • Фактическая общая стоимость поставленного товара/ предоставленных услуг/ выполненных работ согласно Заказам на Закупку

7.6 Почтовый и фактический адрес бухгалтерии компании «Сингента» для получения документов:

ТОО «Сингента Казахстан»

Финансовый отдел

Республика Казахстан, 050059, г. Алматы

БЦ "Нурлы-Тау",

пр-т Аль-Фараби, д.5, н.п. 53А, Блок 2А, 3 этаж

Адрес электронной почты бухгалтерии компании «Сингента» для получения скан-и фотокопий документов:

E-mail:   [email protected]

Тел: +7 727 277 78 11

 

8. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

8.1 Сторона освобождается от определенной договорами между Сторонами и (или) действующим законодательством РК ответственности за полное или частичное нарушение условий таких договоров, если она докажет, что такое нарушение произошло вследствие действия форс-мажорных обстоятельств, определенных в настоящих Правилах, при условии, что их наступление было подтверждено в определенном настоящими Правилами порядке.

8.2 Под форс-мажорными обстоятельствами в Правилах понимаются случай, непреодолимая сила, а также все другие обстоятельства, которые определены в договорах между Сторонами как основание для освобождения от ответственности за нарушение договора.

8.3 Под случаем в Правилах понимаются любые обстоятельства, которые не считаются непреодолимой силой и непосредственно не обусловлены действиями Сторон и не связаны с ними причинной связью, возникающие без вины Сторон, помимо их воли или вопреки воле или желанию Сторон, и которые нельзя при условии применения обычных для этого мер предусмотреть и нельзя при всей осторожности и осмотрительности предотвратить (избежать).

8.4Под непреодолимой силой в Правилах понимаются любые чрезвычайные события внешнего относительно Сторон характера, возникающие без вины Сторон, помимо их воли или вопреки воле или желанию Сторон, и которые нельзя при условии применения обычных для этого мер предусмотреть и нельзя при всей осторожности и осмотрительности предотвратить (избежать), включая (но, не ограничиваясь) стихийные явления естественного характера (землетрясения, наводнения, ураганы, разрушения в результате молнии и т.п.), бедствия биологического, техногенного и антропогенного происхождения (взрывы, пожары, выход из строя машин и оборудования, массовые эпидемии, эпизоотии, эпифитотии и т.п.), обстоятельства общественной жизни (война, военные действия, блокады, общественные волнения, проявления терроризма, массовые забастовки и локауты, бойкоты и т.п.), а также издание запретительных или ограничительных нормативных актов органов государственной власти или местного самоуправления, другие законные или незаконные запретительные или ограничительные меры указанных органов, которые делают невозможным исполнение Сторонами обязательств, возникших в связи с существующими правоотношениями между ними, или временно препятствуют их исполнению.

8.5 Сторона, имеющая намерение сослаться на форс-мажорные обстоятельства, обязана безотлагательно с учетом возможностей технических средств мгновенной связи и характера существующих препятствий уведомить другую Сторону о наличии форс-мажорных обстоятельств и их влиянии на исполнение условий договоров, заключенных между Сторонами.

8.6 Сторона прилагает все возможные усилия для предупреждения или минимизации последствий воздействия форс-мажорных обстоятельств на исполнение такой Стороной ее обязательств по сделкам.

8.7 Достаточным доказательством действия обстоятельств непреодолимой силы является документ, выданный Национальной палатой предпринимателей РК или другим компетентным органом.

8.8 Если такие обстоятельства непреодолимой силы продолжаются более чем 90 (Девяносто) календарных дней, Стороны имеют право прекратить правоотношения между ними и провести взаиморасчеты.

 

9. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

 

9.1 Конфиденциальная информация

9.1.1 «Конфиденциальная Информация» – это любая деловая, коммерческая, техническая, финансовая и другая информация, которая не может быть известна Сторонам из общедоступных источников, переданная одной Стороной другой Стороне в устной, письменной или любой другой форме, которая по согласию Сторон и/или согласно применимому законодательству может быть признана конфиденциальной, и ставшая известной Сторонам в связи с существующими между ними правоотношениями.

9.1.2 Стороны согласились, что тексты заключенных между ними сделок, настоящих Правил, любой материал, информация и сведения, касающиеся правоотношений между Сторонами, являются конфиденциальными и не могут передаваться третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны.

9.2 Исключения

9.2.1 Положения настоящего Раздела не распространяются на информацию, которая:

9.2.1.1 уже известна Стороне, получающей информацию, на день заключения сделок.

9.2.1.2 является или стала общеизвестной не в связи с неправомерными действиями любой из Сторон или получена от третьих лиц без ограничений и без нарушения условий сделок.

9.2.1.3 раскрытие которой является необходимым в связи с требованиями законодательства или с требованиями, установленными в результате судебного или административного процесса, или любым судебным или правительственным актом.

9.3 Разглашение конфиденциальной информации

9.3.1 Стороны обязуются не разглашать информацию, которая была получена ими во время деятельности в пределах действия правоотношений между Сторонами, кроме случаев, предусмотренных настоящими Правилами или законодательством РК.

9.3.2 Стороны не будут использовать Конфиденциальную информацию или разглашать ее другим лицам (резидентам и нерезидентам) без предварительного письменного однозначного разрешения другой Стороны.

9.3.3 Стороны обязуются не разглашать и не использовать в своих интересах, а также в интересах любых третьих лиц, прямо или опосредованно, Конфиденциальную информацию как на протяжении действия правоотношений между Сторонами, так и после их окончания, кроме случаев, предусмотренных в настоящих Правилах и действующим законодательством, и принимать все зависящие от них меры для сохранения неразглашения Конфиденциальной информации.

9.3.4 В случае нарушения Поставщиком условий конфиденциальности он обязуется обеспечить оплату прямых и других убытков, понесенных (а также возможно понесенных в дальнейшем) компанией «Сингента» в результате такого неисполнения.

9.3.5 Поставщик обязуется использовать предоставленную ему информацию в любой форме (устной, письменной, на электронных носителях и в другой форме) от компании «Сингента» только с целью исполнения обязательств перед компанией «Сингента».

9.3.6 Под действие положений о конфиденциальности подпадают любые третьи лица, которым предоставляется конфиденциальная информация с целью исполнения Сторонами своих обязательств в пределах правоотношений между ними, в том числе, но не ограничиваясь:

  • работники и субподрядчики Сторон;
  • финансовые советники Сторон;
  • аудиторы Сторон;
  • юридические советники Сторон.

9.3.7 Поставщик обязуется обеспечить соблюдение третьими лицами, указанными в п.9.3.6. настоящих Правил, условий, предусмотренных в п. 9.3. Правил.

9.3.8 Если разглашение Конфиденциальной информации состоялось по вине вышеупомянутых лиц, то для Стороны, чьи интересы представляют указанные лица, наступают такие же последствия, как и в случае самостоятельного нарушения положений о конфиденциальности.

9.3.9 Нарушение положений раздела 9.3. настоящих Правил одной из Сторон, если оно причинило убытки другой Стороны, предоставляет пострадавшей Стороне право требовать от виновной в таком нарушении Стороны возмещения убытков в полном объеме.

9.3.10 Стороны будут принимать все необходимые меры для предотвращения разглашения Конфиденциальной информации любой третьей стороне, кроме случаев, предусмотренных действующим законодательством РК.

9.3.11 Обязательство Сторон относительно соблюдения конфиденциальности информации будет действовать на протяжении всего существования правоотношений между Сторонами и будет действительным до тех пор, пока информация не станет общедоступной, или до окончания 5-летнего срока с даты прекращения правоотношений между Сторонами.

9.3.12 Любые материалы, проекты, чертежи, образцы или другие материальные предметы (включая копии, сделанные Стороной), предоставленные другой Стороной для достижения целей правоотношений между Сторонами, будут сразу возвращены Стороне, предоставившей такие материалы, по ее первому требованию.

9.3.13 После завершения сделки Поставщик уничтожит или по письменному требованию «Сингента» возвратит «Сингента» в течение (30) дней любую Конфиденциальную информацию. В то же время Поставщик может хранить архивированный комплект своей рабочей документации вместе с такими копиями Конфиденциальной информации «Сингента», которые необходимы для соблюдения действующих законов, норм и профессиональных стандартов.

 

10. ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ

10.1 Защита персональных данных

10.1.1 Стороны соглашаются, что в связи с существующими правоотношениями между ними возможна передача друг другу персональных данных своих представителей – субъектов персональных данных.

10.1.2 Согласно Закону РК «О персональных данных и их защите» от 21.05.2013 г. № 94-V Стороны путем подписания настоящих Правил предоставляют друг другу право бессрочно: (i) получать, собирать, обрабатывать, регистрировать, накапливать, сохранять, изменять, обновлять, использовать информацию, которая, согласно требованиям законодательства РК, представляет собой персональные данные; (ii) заносить такую информацию в базы персональных данных. Использование и распространение информации, составляющей персональные данные Сторон, осуществляется исключительно в пределах, необходимых для обеспечения деятельности и/или защиты их интересов. Подписанием настоящих Правил Стороны утверждают, что вся предоставленная информация, представляющая собой персональные данные, предоставлена Сторонами на законных основаниях, и они имеют право ее использовать и распоряжаться ею.

10.1.3 Сторона, которая передает персональные данные, является владельцем баз(ы) персональных данных своих представителей в понимании Закона РК «О персональных данных и их защите» (в дальнейшем – «Закон»). Сторона, которая получает персональные данные представителей другой Стороны, является третьим лицом в понимании Закона. Персональные данные представителей Сторон, которые были получены в связи с существующими правоотношениями между Сторонами, могут храниться соответствующей Стороной на протяжении 5 лет, если действующее законодательство не будет предусматривать иное.

10.1.4 Сторона, передавшая персональные данные своих представителей другой Стороне при несоблюдении указанных гарантий и/или при нарушении законодательства РК о защите персональных данных, самостоятельно несет ответственность за все последствия такого нарушения.

10.2 Гарантии относительно защиты персональных данных

10.2.1 Любые персональные данные, которые передаются другой Стороне, были предварительно получены, обрабатываются и передаются Стороной, передающей такие данные, согласно требованиям действующего законодательства РК в сфере защиты персональных данных, включая получение согласия на обработку персональных данных у соответствующих представителей.

10.2.2 Стороны гарантируют, что обработка персональных данных в связи с правоотношениями между Сторонами охватывается целью обработки персональных данных, которая указана в согласии на обработку персональных данных соответствующего представителя передающей Стороны или в действующем законодательстве РК.

10.2.3 Все представители, персональные данные которых передаются, были надлежащим образом уведомлены о своих правах, цели обработки и лицах, которым эти данные могут передаваться, в соответствии с Законом.

10.2.4 Персональные данные представителей одной Стороны обрабатываются другой Стороной исключительно в связи с правоотношениями между Сторонами, и Сторона, получившая такие персональные данные, не включает их в собственные базы данных.

10.2.5 Стороны обязуются надлежащим образом исполнять требования Закона, в частности, обязуются осуществить все необходимые организационные и технические меры для надлежащей защиты полученных от другой Стороны персональных данных представителей.

10.3 В дополнение к вышеизложенному Поставщик учитывает, и будет действовать согласно положениям, указанным в Приложении 2 к настоящим Правилам, которое является его неотъемлемой частью.

 

11. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ НА РЕЗУЛЬТАТЫ

11.1 Для целей данного раздела Правил под «Правами интеллектуальной собственности» понимают все права интеллектуальной собственности, в том числе патентные права, права на полезные модели, торговые марки и знаки для товаров и услуг, торговые и коммерческие наименования, доменные имена, права на дизайн, авторские права, моральные права, права на топографические данные, права на базы данных, коммерческую тайну и конфиденциальность, права на ноу-хау, во всех случаях независимо от их осуществленной или необходимой регистрации в любой стране, на протяжении всего периода действия таких прав, в том числе любого продолжения или возобновления периода действия таких прав, а также права на подачу заявлений о их регистрации, и все права и формы защиты подобного рода, а также те, которые имеют природу и действие, подобные каким-либо из указанных прав в любой части мира.

11.2 Кроме случаев, когда это четко указано в сделках, ничто в этих сделках не следует считать предоставлением компанией «Сингента» Поставщику как однозначно, так и ожидаемо, любого права или лицензии на права интеллектуальной собственности, которые принадлежат группе компаний «Сингента».

11.3 Если иное не указано в сделке, любые и все исследования, анализы, креативные материалы, отчеты, изобретения, усовершенствования, документы и все другие результаты работы, созданные Поставщиком в связи с оказанием услуг и/или выполнением работ по определенной сделке, а также все права интеллектуальной собственности (вместе именуются как «Результаты») являются исключительной собственностью компании «Сингента». По требованию «Сингента» Поставщик безвозмездно передает все такие результаты компании «Сингента».

11.4 Если какие-либо обязательные юридические нормы национального или международного законодательства предусматривают, что любые результаты, созданные Поставщиком, принадлежат Поставщику, его сотрудникам, агентам, контрагентам или подрядчикам, Поставщик обязуется передать или обеспечить отступление и передачу права собственности на все такие результаты исключительно компании «Сингента», бесплатно для «Сингента», и заключить или обеспечить заключение таких документов, а также осуществление всех других действий, которые необходимы в связи с этим.

11.5 Если передача результатов является фактически невозможной, Поставщик предоставляет компании «Сингента» лицензию без оплаты роялти, без ограничения срока действия, исключительную, с правом передачи, предоставления в сублицензию, безотзывную и действительную во всем мире, на использование, копирование, модификацию, распространение, отображение, вещание и создание производных произведений на основании таких результатов. Такие производные произведения будут принадлежать компании «Сингента». Если это необходимо для использования таких производных произведений, Поставщик настоящим предоставляет компании «Сингента» лицензию без оплаты роялти, без ограничения срока действия, исключительную, с правом передачи, предоставления сублицензии, безотзывную и действительную во всем мире, на использование, копирование, модификацию, распространение, отображение или вещание таких производных произведений.

11.6 Во избежание сомнений Стороны понимают, что все права интеллектуальной собственности Поставщика, которые существуют на дату определенной сделки, а также все изменения в них, произошедшие в период действия настоящего Договора (например, Методологии, концепции или ноу-хау Поставщика), не являются результатами (вместе именуются как «Имеющиеся материалы»), являются и остаются исключительной собственностью Поставщика. Если имеющиеся материалы необходимы для использования компанией «Сингента» в проекте результатов, услуг и/или продукции согласно условиям сделки, Поставщик предоставляет компании «Сингента» лицензию без оплаты роялти, без ограничения срока действия, неисключительную, с правом передачи, с возможностью передачи в сублицензию, безотзывную и действительную во всем мире, на использование, копирование, модификацию, распространение, отображение, вещание и создание производных произведений на основании таких имеющихся материалов, в том числе право на осуществление любых из указанных действий третьими сторонами.

 

12. РАСТОРЖЕНИЕ СДЕЛОК

12.1 Компания «Сингента» имеет право расторгнуть сделку, заключенную между Сторонами, в одностороннем порядке немедленно в следующих случаях: (1) установление факта банкротства или ликвидации Поставщика или возможности наступления банкротства или ликвидации Поставщика; (2) изменение собственника или организационно-правовой формы Поставщика; (3) неисполнение Поставщиком, по его вине, обязательства по договору в части поставки товаров, предоставления услуг, выполнения работ; (4) существенного нарушения или постоянного нарушения условий договора или настоящих Правил. При этом, в том числе, но, не ограничиваясь, существенным нарушением будет считаться нарушение Поставщиком условий, указанных в Разделе 1, 2 настоящих Правил, если такие условия не противоречат внутренним положениям компании Поставщика. При этом компания Сингента не будет нести никакой ответственности за такие действия и это не будет считаться нарушением условий сделки компанией Сингента.

12.2  После расторжения Договора по каким-либо причинам или окончания срока действия настоящего Договора продолжают действовать положения, регулирующие вопросы оплаты, права собственности на результаты услуг/работ (Раздел 11 настоящих Правил и соответствующие разделы в сделках), гарантии и компенсации (раздел 5 настоящих Правил и соответствующие разделы в сделках), ответственности, конфиденциальности (Раздел 9 настоящих Правил и соответствующие разделы в сделках), защиты данных (Раздел 10 настоящих Правил и соответствующие разделы в сделках), права и юрисдикции (разделы 15 и 16 настоящих Правил и ответствен ни разделы в сделках).

 

13. УВЕДОМЛЕНИЯ

13.1 Любая корреспонденция, отправленная Сторонами в связи с правоотношениями между ними, направляется им по адресам, указанным в настоящих Правилах, почтовым уведомлением, спецсвязью или курьером.

13.2 Любое уведомление будет считаться полученным надлежащим образом:

  • при пересылке курьером или телеграммой – по дате доставки в адрес получателя;
  • при пересылке заказным письмом – по дате обратного почтового сообщения;
  • при пересылке по факсу – после получения адресатом оригинала уведомления, подписанного уполномоченным представителем Стороны и заверенного печатью. Факсимильные копии документов приравниваются к оригиналам до момента обмена Сторонами оригинальными версиями.

13.3 В случаях, когда Стороны договорились в письменной форме об электронной пересылке уведомлений, временем получения электронного уведомления является момент, когда создается возможность для его извлечения адресатом по электронному адресу, указанному адресатом. Считается, что возможность извлечения электронного уведомления адресатом создается в тот момент, когда оно поступает на электронный адрес адресата.

13.4 Временем отправки электронного уведомления является момент, когда оно покидает информационную систему, находящуюся под контролем лица, которое направило уведомление.

13.5 Каждая Сторона несет полную ответственность за правильность указанных ею в Правилах реквизитов. На протяжении существования правоотношений между Сторонами, в случае изменения фактического и/или юридического адреса, банковских счетов, номеров телефона, факсимильного аппарата Сторона, у которой были такие изменения, обязана уведомить об этом другую Сторону на протяжении 10 (десяти) дней с момента наступления таких изменений. В случае не уведомления Сторона, не уведомившая другую Сторону, несет риск наступления связанных с этим неблагоприятных последствий.

13.6 Уведомление считается присланным Стороне также в том случае, если оно было возвращено отправителю в связи с отсутствием или не розыском адресата, при условии, что такое уведомление было направлено на точный адрес, указанный в Правилах.

 

14. ПОПРАВКИ

14.1 Любые изменения и дополнения к сделкам (в том числе те, которые касаются товара, услуг или работ), заключенным между Сторонами, являются действительными только при условии, что они совершены в письменной форме, подписаны уполномоченными представителями Сторон и скреплены печатями Сторон. Данное ограничение не распространяется на изменения и дополнения к сделкам, в которых был согласован электронный документооборот таких изменений и дополнений. В таком случае электронные уведомления считаются ненадлежащим образом оформленными и являются неотъемлемой частью сделок.

 

15. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО

15.1 Сделки, права и обязанности их Сторон регулируются и подлежат толкованию согласно материальному праву РК. Все правоотношения, возникающие из договоров, заключенных между Сторонами, или связанные с ними, в том числе связанные с действительностью, заключением, исполнением, изменением и прекращением договоров, толкованием их условий, определением последствий недействительности или нарушения договоров, регулируются соответствующими договорами и нормами действующего законодательства РК, а также обычаями делового оборота, которые применяются к таким правоотношениям, на основании принципов добросовестности, разумности и справедливости.

 

16. ПОДСУДНОСТЬ СПОРОВ

16.1 Все споры, возникающие из сделок или связанные с ними, разрешаются путем переговоров между Сторонами.

16.2 Если соответствующий спор невозможно разрешить путем переговоров, он разрешается в судебном порядке по установленной подведомственности и подсудности такого спора согласно действующему законодательству РК.

 

17. ДЕЛИМОСТЬ УСЛОВИЙ СДЕЛОК

17.1 Если какое-либо положение сделки, заключенной между Сторонами, включая ее приложения, в силу любых причин окажется недействительным, то это не будет означать прекращение действия соответствующей сделки в целом. Стороны примут неотложные меры относительно замены недействительных положений.

 

18. ИНТЕГРАЦИЯ

18.1 После подписания каждого отдельного договора между Сторонами, все предыдущие переговоры по нему, переписка, предварительные договоры, протоколы о намерениях и любые другие устные или письменные договоренности Сторон по вопросам, которые, так или иначе, касаются соответствующего договора, теряют юридическую силу, но могут учитываться при толковании условий такого договора.

 

19. ПЕРЕДАЧА ПРАВ

19.1 Ни одна из Сторон не имеет права передавать свои права и обязанности по договорам, заключенным между ними, третьей стороне без предварительного письменного согласия другой Стороны.

 

20. ПРОЧЕЕ

20.1 Договоры, приложения и другие документы, подписанные Сторонами в рамках существующих между ними правоотношений, имеют для них обязательную силу и могут быть исполнены в принудительном порядке согласно условиям соответствующих договоров, а также не нарушают и не противоречат и не будут нарушать или противоречить какому-либо применимому к ним законодательству, любому положению учредительных документов Сторон, приказу или решению любого суда или государственного органа, вынесенному по отношению к Стороне или ее активам, или любому договорному ограничению, которое имеет обязательную силу для Стороны или ее активов.

20.2 Неиспользование какого-либо права или средства правовой защиты, и/или задержка или упущение Сторонами относительно использования такого права или средства правовой защиты, не будет считаться отказом от такого права или средства правовой защиты. Права и средства правовой защиты, предусмотренные настоящими Правилами, дополняют, а не исключают права и средства правовой защиты, предусмотренные законом.

20.3 Все исправления по текстам сделок, заключенных между Сторонами, имеют юридическую силу и могут учитываться при условии, что они в каждом отдельном случае датированы, заверены подписями Сторон и скреплены их печатями.

Истечение срока действия договоров, заключенных между Сторонами, и настоящих Правил не освобождает Стороны от ответственности за их нарушение, которое имело место во время действия договоров, заключенных между Сторонами, и/или настоящих Правил.

Правила составлены на русском языке в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.

Стороны согласовали, что к настоящим Правилам применяются положения, указанные в Разделах 8, 9 и 13-19 настоящих Правил.

В случае возникновения расхождений между положениями настоящих Правил и положениями сделок, заключенных между Сторонами, положения настоящих Правил имеют преимущественную силу, кроме положений, указанных в Разделе 7 настоящих Правил. В последнем случае преимущественную силу имеют положения сделок, заключенных между Сторонами до вступления в действие настоящих Правил. При этом данный приоритет является специальным для положений соответствующих сделок и действует только до момента подписания Сторонами настоящих Правил. В дальнейшем применяется общий приоритет положений настоящих Правил.

Данные Правила вступают в силу с даты, указанной в преамбуле Правил, и скрепления их печатями, и действуют бессрочно до прекращения их по обоюдному согласию Сторон.

Стороны договорились, что условия настоящих Правил применяются к правоотношениям, возникшим между компанией «Сингента» и Поставщиком до их подписания.

 

 

Приложение №1 к Правилам сотрудничества ТОО «Сингента Казахстан» с поставщиками от 2020 года

1. Мы не допускаем взяточничества, откатов или других неофициальных платежей

Мы преданы осуществлению коммерческой деятельности должным образом, с полной прозрачностью, без использования взяточничества в любой форме или иных коррупционных действий. Вы не должны предлагать или принимать взятки для получения ненадлежащих или незаконных преимуществ для компании «Сингента».

Мы ожидаем, что вы поймете следующие принципы и будете их придерживаться:

A: Мы не платим взяток

Взяточничество противоречит нашим ценностям. Мы не платим, не предлагаем платить или получать взятки в любой форме, в том числе откаты и другие неофициальные или незаконные платежи.

B: Мы запрещаем все виды взяточничества

Взятка является взяткой, независимо от формы – наличных средств, слишком дорогого или щедрого подарка, предложения трудоустройства или благотворительного взноса. Все, что предлагается или получается с намерением нечестного влияния на принятие коммерческих решений в пользу или от имени компании «Сингента», считается взяткой.

C: Мы не позволяем платежи для содействия

Действуя от имени «Сингента», вы не должны предлагать какие-либо «платежи для содействия» публичным служащим. Такие неофициальные именные платежи предназначены для обеспечения или ускорения обычной работы, которую обязан выполнять государственный служащий, например, выдача лицензии или растаможивание продукции.

D: Мы не проводим различий между взятками государственным и частным лицам

Мы не поддерживаем взяточничество, независимо от дачи взяток публичным служащим, частным партнерам по бизнесу или членам их семей.

E: Мы ведем учет коммерческих операций

При поставке продукции или услуг компании «Сингента» просим вас вести соответствующие письменные записи этих операций. «Сингента» или назначенные ею третьи лица могут, воспользовавшись должным поводом, попросить ознакомиться с этими записями с целью их проверки.

 

2. Подарки и рекреационные мероприятия не должны влиять на коммерческие решения

Мы признаем, что подарки и развлекательные мероприятия часто считаются способом установления деловых отношений, но одновременно необходимо исключить их незаконное влияние или их восприятие как незаконного влияния на принятие коммерческих решений.

Подарки и развлекательные мероприятия, осуществляемые при отсутствии какой-либо четкой коммерческой подоплеки или законной цели, целью которых является незаконное влияние или получение коммерческого решения, считаются взяткой. В компании «Сингента» взятки во всех формах запрещены.

При осуществлении коммерческой деятельности вместе с «Сингента» или от ее имени Вы не должны предлагать сотруднику «Сингента», официальному или публичному лицу или любой другой стороне от имени нашей компании какие-либо подарки или развлекательные мероприятия, которые являются неоправданными, чрезмерными или могут считаться попыткой оказания незаконного влияния на принятие коммерческого решения.

 

3. Мы не допускаем мошенничества

Откровенное злоупотребление ресурсами компании для собственного обогащения сотрудниками «Сингента» или третьими сторонами является мошенничеством.

«Сингента» не допускает совершения или склонения к мошенничеству.

Во время работы с компанией «Сингента» мы требуем поддерживать нашу позицию относительно мошенничества и помогать нам во всех расследованиях в случае подозрения мошенничества, которое связано с деятельностью нашей компании или влияет на ее деятельность.

 

4. Мы не потакаем отмыванию денег, не способствуем подобным действиям и не поддерживаем их

Мы ведем бизнес только с третьими сторонами, которые имеют хорошую репутацию, занимаются законными коммерческими операциями и используют средства, поступающие из законных источников.

Вы должны соблюдать все действующие законы и нормы, которые запрещают отмывание денег. Коммерческую деятельность компании «Сингента» не следует незаконно использовать для отмывания денег.

 

5. Мы избегаем злоупотребления служебным положением

Все коммерческие операции должны проводиться с учетом интересов компании «Сингента».

Вы не должны получать незаконную выгоду от отношений с сотрудниками компании «Сингента».

В то же время ни один сотрудник «Сингента» не должен получать незаконную выгоду от отношений с другим физическим лицом или организацией.

 

6. Мы запрещаем практику недобросовестной конкуренции

Законы о конкуренции распространяются на все деловые соглашения, заключенные в письменной, устной или иной форме. Искусственное ценообразование, нечестное предложение цены и другие примеры недобросовестной конкуренции запрещены.

Вы должны обеспечить ведение вашей деятельности от имени «Сингента» открыто, на конкурсной основе, так, чтобы коммерческая практика всегда полностью соответствовала всем действующим законам о защите конкуренции, независимо от места осуществления деятельности.

 

7. Мы всегда обеспечиваем безопасные условия работы

Мы всегда заботимся о безопасности наших сотрудников и соблюдении всех действующих законов и норм об охране труда.

При работе с нами мы просим вас соблюдать все действующие законы и нормы об охране труда, создавать безопасные условия работы и здоровую среду для работников во всех подконтрольных вам помещениях.

 

8. Мы придерживаемся экологических стандартов

Мы стремимся уменьшить влияние нашей деятельности на окружающую среду путем соблюдения всех действующих законов, международных рекомендаций и отраслевых стандартов.

Вы должны соблюдать все действующие законы, рекомендации и стандарты об охране окружающей среды, связанные с коммерческой деятельностью, как в собственных помещениях, так и в помещениях компании «Сингента».

 

9. Мы уважаем регулирование внешней торговли и экономические санкции

Мы придерживаемся действующих законов и норм о регулировании международной торговли, в том числе касающихся экономических санкций, таможенных требований и регулирования экспорта. Эти требования также включают отказ от участия в бойкоте или другой ограничительной торговой практике.

Соответственно, мы просим вас соблюдать действующие нормы регулирования внешней торговли и экономические санкции.

 

10. Мы ответственно подходим к закупке материалов

Мы заботимся об ответственности при выборе всех материалов, используемых в нашей деятельности.

Мы просим вас тоже применять такой ответственный подход. Он предусматривает внедрение политики аудита цепи поставок и обеспечения того, чтобы средства, которые вы платите другим компаниям за материалы, не поступали группам или лицам, нарушающим законодательство по охране окружающей среды, допускающим насилие или нарушение прав человека.

 

11. Мы уважаем интеллектуальную собственность и конфиденциальность информации

Наша компания оставляет за собой право собственности на всю созданную ею интеллектуальную собственность. Вы должны уважать права интеллектуальной собственности и обеспечивать конфиденциальность информации компании «Сингента», информации о ее клиентах и сотрудниках.

Вы должны использовать информацию и собственность компании «Сингента» (в том числе оборудование, чертежи и спецификации) только в целях, для которых они были предоставлены.

Вы должны принимать надлежащие меры для обеспечения и поддержки конфиденциальности собственной информации компании «Сингента», в том числе для обеспечения ее секретности, безопасности в рабочих помещениях и предотвращения ее распространения третьим сторонам (в частности, другим клиентам, субподрядчикам и пр.) без четкого предварительного письменного разрешения компании «Сингента».

 

12. Мы уважаем секретность данных

Мы принимаем строгие меры для защиты предоставленных нам данных.

Вы должны обеспечить конфиденциальность всей персональной и другой важной информации, связанной с сотрудниками и коммерческими партнерами «Сингента», в соответствии с действующими стандартами о секретности данных и договорных требований.

Вы не должны передавать персональные данные, продавать их или торговать ими с другими третьими лицами.

 

13. Субподрядчики должны соблюдать такие же стандарты

Мы просим лиц, работающих от нашего имени, обеспечить соблюдение наших стандартов.

Мы просим вас обеспечить соблюдение стандартов нашей компании всеми лицами, которых Вы нанимаете для осуществления деятельности для «Сингента». Кроме того, перед наймом Вы должны сообщить «Сингента» о субподрядчиках в письменной форме, а обращение к субподрядчикам должно быть четко отражено в соответствующих договорных соглашениях, заключенных между нашими компаниями.

 

14. Как сообщить об обеспокоенности / выразить обеспокоенность

«Сингента» очень серьезно относится к соблюдению требований, изложенных в данной инструкции. Если вы подозреваете, что кто-то не придерживается принципов, указанных в данной инструкции, просим немедленно сообщить нам об этом, чтобы мы могли рассмотреть данный вопрос.

Это можно сделать, отправив письмо по адресу: [email protected]

 

15. У вас есть вопросы?

Мы надеемся, что данная инструкция обеспечивает четкое понимание принципов работы «Сингента» во время нашего сотрудничества. Если у Вас есть какие-либо вопросы, просим обращаться к вашим обычным контактным лицам в компании «Сингента» или по адресу:  [email protected], и мы сделаем все возможное, чтобы помочь Вам.

 

Приложение №2 к Правилам сотрудничества ТОО «Сингента Казахстан» с поставщиками от 2020 года

 

 

Защита данных

1.1 Если контекстом не предусмотрено иное, в данном Приложении используются следующие определения:

«Законодательство о защите данных» означает законы, постановления, нормы, приказы, стандарты и другие подобные инструменты, которые действуют в стране происхождения данных, или, при отсутствии таких определяющих законов или норм в соответствующей стране, те законы и нормы, которые указаны в Директиве ЕС о защите данных (95/46/ЕС).

«Субъект данных» означает лицо, которое является идентифицированным или может быть идентифицировано и является субъектом персональных данных (в том числе юридических лиц, если законодательством РК данные, касающиеся юридических лиц, отнесены к персональным данным).

«Персональные данные» означают любые персональные данные (согласно определению этого (или эквивалентного) термина в законодательстве РК о защите данных);

«Обрабатывать», «обработка» и подобные выражения имеют значение, определенное для термина «обработка персональных данных» (и подобных терминов) в Директиве ЕС о защите данных (95/46/ЕС) и законодательстве РК;

1.2 «Сингента» и Поставщик осознают, что в целях законодательства о защите данных компания «Сингента» является контроллером данных, а Поставщик является обработчиком данных для любых персональных данных.

1.3 Поставщик гарантирует, что обработку персональных данных он будет осуществлять исключительно в соответствии с действующим законодательством РК о защите данных и не будет совершать или допускать какие-либо действия, в результате которых «Сингента» или любая из ее филиалов может оказаться нарушителем законодательства о защите данных.

1.4 Поставщик:

1.4.1 будет обрабатывать персональные данные в объемах и в порядке, которые являются необходимыми исключительно для исполнения его обязательств по сделкам и данным Правилам, только для «Сингента» и в соответствии с инструкциями, которые может периодически предоставлять «Сингента» (в том числе с инструкциями по изменению персональных данных, их передаче, удалению и уничтожению);

1.4.2 будет обеспечивать для «Сингента» надлежащую помощь, которую может оправдано требовать «Сингента» в связи с предоставлением уведомления о деятельности поставщика по обработке данных субъектам данных, любому компетентному правительственному или регуляторному учреждению и ответами на запросы, которые связаны с деятельностью поставщика по обработке данных и направлены любым компетентным правительственным или регуляторным учреждением, а также будет придерживаться рекомендаций любого регуляторного учреждения по обработке персональных данных.

1.4.3 не будет передавать (если филиал компании «Сингента», являющийся источником персональных данных, расположен в Европейской экономической зоне или Швейцарии) такие данные за пределы Европейской экономической зоны или Швейцарии и не позволит обработку персональных данных, полученных из других стран, за исключением стран Европейской экономической зоны или Швейцарии, без предварительного письменного согласия «Сингента», кроме случаев, когда передача персональных данных осуществляется в страну или обработка персональных данных будет осуществляться из страны, которая была официально признана ЕС как страна, обеспечивающая надлежащую защиту данных, или когда такая передача или другая обработка разрешена действующим законодательством о защите данных.

1.4.4 не будет передавать (если филиал компании «Сингента», являющийся источником персональных данных, расположен в стране, которая не является членом Европейской экономической зоны или Швейцарией) такие данные в любую другую страну и не позволит обработку таких персональных данных, полученных из любой другой страны, без предварительного письменного согласия «Сингента», кроме случаев, когда их передача или обработка в такой стране разрешена действующим законодательством о защите данных.

1.4.5 обеспечит предоставление доступа к персональным данным только тем сотрудникам, которые являются надежными и заслуживающими доверия, которым доступ к персональным данным необходим для исполнения обязательств Поставщика по сделкам и которые были уведомлены о конфиденциальном характере персональных данных. Поставщик обеспечивает прохождение всеми такими сотрудниками тренинга по вопросам действующего законодательства о защите данных и их обязанностей по настоящему Договору.

1.4.6 уведомит «Сингента» в письменной форме в течение 48 часов, если он получит запрос от субъекта данных о доступе к персональным данным этого лица, будет выполнять инструкции «Сингента» и обеспечит «Сингента» полное содействие и помощь (включая предоставление любых соответствующих документов или файлов) в связи с любым таким запросом.

1.4.7 (после получения надлежащего уведомления) предоставит «Сингента» и ее представителю или независимым аудиторам (которые взяли на себя обязательства относительно соблюдения неразглашения конфиденциальной информации) или любому регуляторному учреждению свои записи и оборудование, чтобы «Сингента», ее представители, независимые аудиторы или регуляторные учреждения могли проверить все оборудование, устройства, документы и электронные данные, связанные с обработкой персональных данных Поставщиком.

1.4.8 обеспечит постоянное действие надлежащих технических и организационных мер безопасности для предотвращения несанкционированной или незаконной обработки персональных данных, в том числе (но не ограничиваясь) для предотвращения случайного или незаконного уничтожения, изменения, повреждения, несанкционированного раскрытия персональных данных или доступа к ним (в частности, если обработка связана с передачей данных в сети), и соблюдение компанией «Сингента» требований законодательства о защите данных в соответствии с принятой практикой в этой области («Меры безопасности»). Меры безопасности включают (в частности) обратное шифрование, шифрование мобильных медиаустройств, аварийное восстановление, а также технические и организационные меры, согласованные в сделках, исключительно при условии, что меры, принятые Поставщиком, обеспечивают, по меньшей мере, такой же уровень защиты персональных данных, как и уровень защиты, который обеспечивают внутренние политики, кодексы, практики и процедуры «Сингента» в области корпоративной безопасности и информации (со всеми периодическими обновлениями в них). 

1.4.9 будет контролировать меры безопасности (и их выполнение) и немедленно уведомит «Сингента», если ему станет известно о какой-либо несанкционированной или незаконной обработке, потере, повреждении, искажении или уничтожении персональных данных («Нарушение безопасности»). Поставщик будет содействовать «Сингента» в любом расследовании такого нарушения безопасности, восстановит такие персональные данные и уменьшит, устранит или иным образом предпримет меры в ответ на нарушения безопасности и связанные с этим риски согласно рекомендациям «Сингента» и за счет Поставщика. 

1.4.10 немедленно по запросу «Сингента» предоставит описание мер безопасности, которые действуют у Поставщика, для выполнения обязанностей Поставщика, предусмотренных в настоящем Приложении.

1.4.11 если этого требует «Сингента» (такое требование допускается не более чем раз в год), уполномоченный представитель Поставщика засвидетельствует «Сингента» соблюдение им (а также всеми его субподрядчиками, осуществляющими обработку персональных данных) условий настоящего Договора, в том числе (но не только) обязательств, указанных в настоящем Приложении.

1.5 Поставщик (если это разрешено законодательством) немедленно уведомит «Сингента», если он получит любой юридически обязательный запрос на раскрытие персональных данных от правоохранительных органов.

1.6 В целях настоящих Правил в случае противоречий между Сторонами относительно того, позволяет ли действующее законодательство о защите данных передачу персональных данных в другую страну или обработку персональных данных из другой страны, решающим является решение «Сингента».

1.7 Несмотря на любое другое положение настоящего Договора, Поставщик не может позволить любому третьему лицу или субподрядчику обрабатывать персональные данные без предварительного письменного согласия компании «Сингента».

1.8 Назначение субподрядчика согласно условиям сделок не освобождает Поставщика от ответственности в связи с действиями или небрежностью такого субподрядчика, и Поставщик остается ответственным за такие действия и небрежность так же, как и за собственную небрежность или другие действия Поставщика.

1.9 Поставщик соглашается компенсировать и обеспечить компенсацию «Сингента», связанным лицам и их субъектам данных в случае каких-либо потерь, затрат, исков, убытков, штрафов, санкций или выплат (в том числе оправданных юридических расходов и оплаты экспертам), возникающих прямо или косвенно в «Сингента» (и его филиалов и субъектов данных) или которые «Сингента» (связанные лица и субъекты данных) могут быть обязаны оплатить вследствие неисполнения Поставщиком или его сотрудниками, агентами или разрешенными субподрядчиками всех или любого из обязательств по обработке персональных данных, указанных в сделках, заключенных с «Сингента» или с любым из ее связанных лиц. Несмотря на любое другое положение сделок, какое-либо ограничение ответственности к такой компенсации не применяется.

1.10 После завершения сделок Поставщик и любые субподрядчики (по выбору «Сингента») или возвращают «Сингента» все персональные данные, обработка которых осуществлялась Поставщиком или его субподрядчиками, а также их копии, или уничтожают все персональные данные и засвидетельствуют «Сингента», что они их уничтожили (кроме случаев, когда законодательство, обязательное для Поставщика или его субподрядчиков, делает невозможным для него или них возврат или уничтожение всех или части персональных данных). В этом случае Поставщик гарантирует, что он обеспечит конфиденциальность персональных данных и не будет осуществлять активную обработку персональных данных после завершения настоящего Договора.

1.11 Условия данных положений продолжают действовать после завершения или досрочного расторжения сделок по каким-либо причинам.

1.12 Нарушение положений, указанных в данном разделе, считается нарушением существенных условий сделок, которое невозможно устранить, в связи с чем у «Сингента» возникает право (но не обязанность) немедленно расторгнуть такие сделки.